u̯edh-2, u̯ed- before nasal

u̯edh-2, u̯ed- before nasal
    u̯edh-2, u̯ed- before nasal
    English meaning: to lead
    Deutsche Übersetzung: “fũhren; heimfũhren, heiraten (vom Manne)”
    Material: O.Ind. vadhū́ - f. “bride, young wife, woman”, Av. vaδū- ds., vüδayeiti (Kaus.) “leads, zieht”, with upa- “eine Frau zur matrimony give”, with us- “(Frauen) entfũhren, rob”, vaδrya- “heiratsfähig (from girl)”; O.Ir. fedid “leads, goes, carries, bringt”, M.Welsh go-di-wawð “ overtaken “, O.Ir. to-fed-, to-dī-fed- “guide, lead”, Welsh arweddu “guide, lead, bring”, Verbalnom. M.Welsh arwein (*are-u̯ed-no-), cyweddu “ guide, lead, wohin bringen “, Verbalnom. cywain (*kom-u̯ed-no-), Welsh dy-weddïo “marry”, Corn. d-om-ethy ds., M.Bret. d-im-iziff, Bret. dimizi “ marry, get married “; Lith. vedù, vèsti “lead, guide; marry (of husband)”, Ltv. vedu ds., Präter.-stem *u̯edē- in O.Pruss. weddē, Lith. vẽdė, Ltv. dial. vede and O.C.S. vedě-aše; Lith. vėdỹs “ suitor “, vedẽklis “ marriageable, young man”, nau-vedà, -vedỹs “ bridegroom “ (“ leading home anew “), Ltv. vedekle “ daughter-in-law “, vedama “bride”; Maybe Alb. vashë , vajzë, varshë (*vades̈)” young girl, virgin “ common Alb. -d- > -l-,-r-,-jphonetic mutatIon. O.C.S. vedǫ, vesti “guide, lead”, seldom “marry”, Iter. voditi, (but O.C.S. nevěsta “bride” rather “ the stranger “, as “ die noch nicht Heimgefũhrte “, Vasmer 2, 206);
    Note: O.C.S.: nevěsta “bride, daughter-in-law” [f ü] derived from Lith. nau-vedà, -vedỹs “ bridegroom “ Iterat. Lith. vadžió ti and vadūti, Ltv. vadît “guide, lead”, and vadât “hin and her guide, lead”; about Lith. vadúoti, Ltv. vaduôt “auslösen, loskaufen”; see above S. 1109; O.C.S. voždǫ , voditi “guide, lead”, aRuss. voditi ženu “eine Frau heimfũhren”. In addition probably u̯ed-mno-, the word for the purchase price the bride: Gk. ἕδνον (for *Fέδνον with SpIr. asper after *Fhᾱδύς “pleasant”), Hom. pl. ἔεδνα “ brideprice or wedding-gifts “; but also “ dowry of the parents”, ἑδνόω, Hom. ἐεδνόω “ to promise for wedding-presents, to betroth “, Hom. ἐεδνώτης “ a betrother; (the daughter equipping) father of the bride “, ἀν-άεδνος “ without bride-price; also of the husband, bringing no gifts “(ἀ[F]εδνος and ἔ[F]εδνον with α and ε as suggestion vowels); O.E. weotuma, wituma, wetma m. “Kaufpreis the bride”, O.Fris. wetma, witma ds., burg. wittemo, O.H.G. widomo, widemo “dowry”, M.H.G. wideme, widem, Ger. Wittum (in addition O.H.G. widimen, M.H.G. widemen, widmen “ausstatten”, Ger. widmen); Gk. Slav. -nomaybe from -mno- and with dem Gmc. -men-stem comparable; dubious O.C.S. věno “dowry, Zahlung for die bride”, whether from *u̯edno-, compare also *u̯esno-; doubtful Alb. vigjë “gift to the wedding, to the birth of children, by the construction of a house” (u̯ed(h)-l-?). common Alb. -dz- > -gl-, -gj- phonetic mutatIon.
    References: WP. I 255 f., Trautmann 344, Vasmer 1, 177, 182, 212, Frisk 442 f.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Old English — For other uses, see Old English (disambiguation). Old English Ænglisc, Anglisc, Englisc Spoken in England (except the extreme southwest and northwest), parts of modern Scotland south east of the Forth, and the eastern fringes of modern Wales …   Wikipedia

  • Icelandic language — Icelandic íslenska Pronunciation [is(t)lɛnska] Spoken in Iceland, Denmark,[citation need …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”